JDK-4511987 : Swedish localization uses incorrect terms
  • Type: Bug
  • Component: globalization
  • Sub-Component: translation
  • Affected Version: 1.3.1
  • Priority: P4
  • Status: Resolved
  • Resolution: Fixed
  • OS: windows_2000
  • CPU: x86
  • Submitted: 2001-10-08
  • Updated: 2001-12-05
  • Resolved: 2001-12-05
The Version table provides details related to the release that this issue/RFE will be addressed.

Unresolved : Release in which this issue/RFE will be addressed.
Resolved: Release in which this issue/RFE has been resolved.
Fixed : Release in which this issue/RFE has been fixed. The release containing this fix may be available for download as an Early Access Release or a General Availability Release.

To download the current JDK release, click here.
Other
1.4.0 rc1Fixed
Related Reports
Relates :  
Description

Name: gm110360			Date: 10/08/2001


[d:\sdk_13~1.1\bin]java -version
java version "1.3.1_01"
Java(TM) 2 Runtime Environment, Standard Edition (build 1.3.1_01)
Java HotSpot(TM) Client VM (build 1.3.1_01, mixed mode)

Since the Swedish internationalization is VERY badly
done, and a source of constant irritation, I tried to
run the appletviewer using the US locale. This is
what happened.

------------Begin terminal session-------------------

[d:\sdk_13~1.1\bin]appletviewer.exe -?
Syntax: appletviewer <alternativ> url(s)

d?r <alternativ> omfattar:
  -debug                  Starta applet-granskaren i Java-fels��karen
  -encoding <kodning>    Ange teckenkodningen som anv?nds av HTML-filer
  -J<k��rtidsflagga>        Skicka argumentet till Java-tolken

Alternativet -J ?r inte ett standardalternativ och kan ?ndras utan f��regsende
meddelande.

[d:\sdk_13~1.1\bin]appletviewer -Jlanguage=en -Jcountry=US
..\demo\applets\JumpingBoxException in thread "main" java.lang.NoClassDefFoundError: language=en

[d:\sdk_13~1.1\bin]

------------End terminal session-------------------

What is shown in the foregoing session
as:      should be:
---      ----------
'��'     ��  (&ouml;)
'?'     ��  (&auml;)

Probably all the other Swedish charactere would be wrong
too. It just so happens that the messages displayed don't
contain any others.

But wrong characters are not the end of the story.
They are only the beginning.

The words which get displayed -- whether or not they
are mangled as above -- are often so badly chosen as
to be a source of ridicule.

Some examples:

"Close" gets translated as "Avvisa",
    which means refuse/turn away.

"Box", "Pane" and "Dialog" all get translated
    as "Ruta", which means "Square" (the kind
    that get filled in on forms)

"menubar" gets translated as "menyrad",
    which means a single line on a menu
    (not a line of menus)

The "Open File" dialog gets translated as
    "filvalsdialogrutan", which means
    "file-choice-dialogue-square". This is
    every bit as ludicrous in Swedish as it
    is in English.

ampersand gets translated as "Et-tecken", which
    is totally incomprehensible. ("Et" is French
    for "and", not Swedish!).

There are many, many more such examples.
(Review ID: 133269) 
======================================================================

Comments
CONVERTED DATA BugTraq+ Release Management Values COMMIT TO FIX: merlin-rc1 FIXED IN: merlin-rc1 INTEGRATED IN: merlin-rc1
14-06-2004

WORK AROUND Name: gm110360 Date: 10/08/2001 Use the en_US locale. But how??!! Please advise how the locale can be set for 'java' and 'appletviewer!. Thanks! ======================================================================
11-06-2004

EVALUATION Name: nl37777 Date: 10/08/2001 The part about some characters being displayed incorrectly is a duplicate of RFE 4153167. I'm adding the submitter to that RFE. This bug remains open for the terminology issues. ====================================================================== We will fix the terminology issue for RC1. ###@###.### 2001-11-12 ###@###.### 2001-11-23 Got the files back from the vendors. Terminology should be OK now.
12-11-2001